先学好中文的专业知识,因为不论是哪一种语言,都只能是客观现实。逻辑上,事实上不会不一样。
其次是
翻译行业常识的扫盲,请看
翻译行业11大怪现象
一、 客户规定交稿期:经常发生的情况是,翻译公司接到客户委托意向,在客户要求价格一低再低后,客户再把交稿期抛出,不接客户便走掉;接了之后只能粗制滥造,最后两败俱伤。客户走掉后也有这种情况,因为交稿期超短,没有人敢接,但是半个月后,客户还是没有派出稿件。一般来说,客户还在找3天交5万中文字翻译成葡萄牙语的翻译供应商。如果这半个月留给翻译公司和译员,不知能带来多少效益。一句话,翻译行业是个没有逻辑的准市场。
二、 条块分割,市场分裂症:国内出版类的翻译基本被国有出版社一统天下,出版社之间存在有限竞争。gov翻译采购基本委派少数几家全民所有制的翻译公司,民营翻译公司只能天天在池塘的隔离带捡鱼食。外资公司的翻译需求也非常分散。大部分国内企业更倾向自己招聘固定员工处理翻译需求,而不是寻求外包合作。很多潜在客户根本不知有翻译公司的存在。一般的中小企业自己用软件翻译后自己改一改是经常的事。也有部分企业找朋友帮忙翻译。政策在软环境方面限制外资翻译公司进入国内以保证信息安全。可以说,中国加入WTO后,最不和国际接轨的行业就是翻译行业,荒谬之极。
三、 翻译联系人不是决策人:规范的企业管理应该找懂业务和产品的人员进行采购。企业其他的采供基本上也比较规范。唯独采购翻译服务时,联系人不懂翻译规律,外文也不好,难以衡量质量优劣,反复比较价格取其最低者是成本的必然。可悲的是,这种情况在大公司经常发生。
四、 没有服务领域的细分:众多翻译公司都广而告之,翻译领域无所不包,没有针对某些熟悉行业进行专业分工,导致经常临时按项目领域寻找译员,仓促上马,极端情况就是欺骗客户。更可悲的是,客户反而容易接受这些公司的报价,因为在专精领域深耕细作的专业翻译和翻译公司,反而得不到补偿。
五、 翻译公司网站外文版错误骤多:既然是做语言服务,那么翻译公司的网页文字就不应该出错,但是如果让母语专业译员审查翻译公司网页文字,很多翻译公司的外文网页根本不能用,甚至翻译公司的招聘文字是用国外公司的外文描述用软件翻译过来的,错别字百出,也敢在网络上到处发布。
六、 从业人员素质偏低,业务管理人才市场没有形成:上海知名的翻译公司招聘的业务人员一般都是从中专学历起,对外文根本谈不上了解;而很多翻译公司的项目管理人实际上就是业务联络人,翻译原作的稿件肯定是看不懂的,中文原稿也不一定都能看懂。这样选择哪位译员,稿件改交由哪位审核就是按公司规定机械地执行的。90%以上的翻译公司没有自己的译审团队,校对过的稿件无论质量高低都直接发给客户。各行各业,当一家公司招聘时都会看到很多职业化的人才在市场里寻求更好的求职机会,但是在翻译这行,答案就是没有!
七、 市场秩序混乱:一两个人抄袭别家公司网站文字,再委托网页制作,再在网络上发垃圾信息,一家翻译公司便如此诞生。客户被这种情况困扰,在业务交谈时甚至不愿意和翻译公司探讨质量问题。长期合作的双赢关系更谈不上建立,一些翻译公司的业务就像野鸡找食。还有很多黑公司,由几个不沾边的外行人员创办,号称专业翻译公司,他们不是因为质量问题而无故黑掉译员的劳动酬劳,这是对学外语的莘莘学子的何等讽刺。
八、 虚假数据,严重误导。翻译协会似乎没有管理市场秩序的义务,对不合格翻译公司缺乏审查。到处都在报告百亿翻译市场,但是90%的翻译公司只能在居民楼和边远地带办公,不是因为他们抠门,也不是他们不知道品牌的力量,而是他们除了赚取一点吃喝后所剩无几。行业年会的参会费只有区区50元,参会翻译公司不足50家,可见行业堕落到何等的地步了。
九、 译员不敢署名,市场管理人员也名不见经传:打开众多翻译公司的网站,你也可以看到译员的简介,在翻译行业会议上拿到的公司简介上,也可以看到某些翻译公司的管理团队,但无一例外,你看不到他们的合法真实姓名,大多被一些中国人起的英文名替代。谁都不敢面市,原因可能是怕担责任,但是最终的结果都是这个行业的翻译已经难以像往昔那样赫赫有名了,书籍的署名还好一些,但那是出版商的事情了。翻译公司不沾边。
十、 翻译人员鱼龙混杂,质量过关的翻译一将难求:大多数国内的客户都认为,翻译就是让懂两门以上语言的人把词句对应出来。所以各行各业的语言爱好者、发烧友及在校大学生,都成了翻译公司的狩猎对象。他们的水平还没到可以深刻准确地理解原文,并可以用另一门语言熟练撰写的水平。翻译很多,真正的专业译员非常匮乏。家长望子成龙笔者孩子学外语,外语学校遍地鸡毛,但是学成归来后却沦落成智力民工,折杀也。
十一、 稿酬待遇差,致使很多优秀译员改做他行。广大译员和翻译公司不能享受行业成长的利益,随着物价水平的飞升,翻译价格还远远停留在2004年的水平,无怪乎有译员惊呼,稿费买不起猪肉了!有些优秀的译员,数年从事自由专业翻译工作,到头来壮志未酬,只能去开一个商店,因为如此分散的市场不能都给他们带来稳定收益。也有情况好的,飞往澳大利亚铁矿区倒卖矿石,收入和翻译比起来是天文数字。
軟體學堂(507941241) 12:02:20
纵观上述情况... 搞机译出路较大些.... 呵呵呵
好贴
转载
靠翻译谋生还是比较难的,这不一定是自己的译文质量问题,更主要是这一行存在种种怪现象,不少打着高级翻译团队旗号的中介人,不但大大压低稿费,甚至在交稿后逃之夭夭。
翻译公司烂
经营条件差
译员数字低
快去做翻译
优秀译员一直很缺乏
如果能力很强而找不到理想的工作 ,只有拷问自己而不是他人
我在此特别感谢本群Carrie,虽然上次我帮她翻译的稿子存在错误,但她还一分不少地把稿费如数付给我。这是翻译界的良心。
还有象北京索文公司的信誉也非常好,我帮他们翻译的书稿,他们从没有挑剔而且付款非常及时。
我从做翻译以来从来没有拒付款的,只有下次人家不再给我稿的
Jessie(280657249) 12:17:14
向这样的个人和公司 致敬!
上海翻译(951109353) 12:17:29
我本来想改行,但正因为存在尊重翻译的良心,所以我还是保留这一兴趣。当然只能兼职,而且不是熟人我基本不做了。
赞同
向这样的个人和公司 致敬!
优秀的兼职从不缺稿件,但很多新兴译员也很优秀,只是需要伯乐要需要一定的时间
负责任的、好的翻译公司总是并且应该是积极主动地::提供下列信息,
公司、发包人必须提供姓名、手机、msn、QQ、邮箱、公司名称、网站++字数、结算方式,价格,交期、工作地点
因为各种原因,背景,
造成了公司经营有拿不到钱的风险、质量,时间、专业,排版,问题,请谨慎
译员有优劣,注意搜索翻译公司信誉,
合作须慎重沟通免纠纷,转发未必完整
口译小心传销,风险自负^-^
不熟悉的人员合作,尽量搜索其网上资料信息,以免上当受骗,
初期合作要小批量磨合,不认识你不知道你的实际情况就给你大稿件的
对自己公司是祸害,是危险和风险。
对译员来说100%就是骗子。
翻译行业的部分资料和参考文献下载:
下列资料仅供参考
并不代表完全正确和准确,请斟酌使用。
http://csd.unog.ch/interp/Language_Sections/Chinese/index.html联合国的那些口译人员的网站
译员圈神人那些事
http://www.douban.com/group/topic/3654268/ 石滴水(99931043) 08:43:26
庄绎传谈怎么学做普通译员
http://www.zftrans.com/bbs/read.php?tid=462石滴水(99931043) 08:43:28
如何提高技术英语水平:
http://jxcad.com.cn/read-htm-tid-788427.html石滴水(99931043) 08:43:33
老宋
http://aatranslator.blog.sohu.com/entry/老江
http://translover.spaces.live.com/recent/江是老的辣,翻译也是
铁冰翻译
http://blog.sina.com.cn/fehohs王旭光的译客加油站
http://www.6trans.com/ 计算机辅助翻译论坛
PDF文件和图片转化成WORD文件的各种软件和技巧
http://czq8.blog.163.com/专业重要还是英语重要
http://bbs.translators.com.cn/mtsbbs/viewthread?thread=50169&offset=0《译员free奇遇记》仅仅是转帖,内容仅供参考不代表本人观点。
http://bbs.e5zj.com/thread-8010-1-1.html英汉词典里面的错误陷阱
http://www.tianya.cn/techforum/content/699/309.shtml以上源于有道词典4.0下载地址:可以加载其它词典
http://cidian.youdao.com/zengqiang/欢迎大家下载试用51翻译助手:
http://www.51fane.com/download/51fane.rar雪人CAT教学视频:
1.[特色介绍]
http://www.flash8.net/flash/60193.shtml2.[快速入门]
http://www.flash8.net/flash/58117.shtml3.[对Word的支持]
http://www.flash8.net/flash/58116.shtml4.[双语对齐——快速创建大型记忆库视频]
http://www.flash8.net/flash/59349.shtml5.[本地术语库与在线翻译结合视频]
http://www.flash8.net/flash/60516.shtml译员和医生一样可能是糊弄、被糊弄,
每种专业技术都有这些问题
因为专业技术都有知识,沿革
背景,专业,责任心,技术进步,基础知识
看看医疗行业每年治死几十万人
你就知道自己的译文为啥搞死了无数的读者了,
推荐译员看看阿瑟黑利写的《最后诊断》,
看看病理学解剖对医生的评价。就知道译员本身很不靠谱了。
浏览网址,不是广告是帮你省事找到。
http://book.kanunu.org/html/2005/0911/1105.html学习翻译时,百闻不如一见,
想半天不如看看,
特此推荐一个有图有真相的词典。
名字虽然是化工,其实各种东西很全面.。
免费下载,喜欢的可以到书店或者网购,150/本
《英汉化学工程图解词汇》寰球化学工程公司主编。
电气,化工、设备,工程方面很全面。
免费下载地址:
http://ishare.iask.sina.com.cn/f/11368438.html直接点击即可下载
为啥一开口就被英美人认为是傻逼,
为啥有你写的英语外国人就不明白呢,
是因为你没有钻到英语牛逼的诀窍,
为译员新手和爱好者隆重推荐
《格调》这本书[作者] 保罗·福塞尔,让你明白英语牛逼和傻逼的区别。全文:
http://www.douban.com/group/topic/5526150/中文版的,英语人士装逼,吹牛逼的诀窍,
虽然是是30年之前的作品,但是其中有诀窍的道理不可忘记。
最销魂的译文,
最有创意的译员,
谁敢说中国译员缺乏想象力,
谁敢说中国译员没有创造力
虽然这个不过是动画行业,
可是你在其它行业不也是如此的吗???
http://book.douban.com/review/1165589/free 推荐的英文原版下载
Your dream career,个人职业发展方面的英文原版
free(475117542) 15:05:07
http://bbs.e5zj.com/viewthread.php?tid=12692&extra=量子力学导论,英文版
---http://bbs.e5zj.com/thread-12624-1-1.html
英文《电子电气原理与技术》
---http://bbs.e5zj.com/thread-12457-1-3.html
英文版《电子放大器》
---http://bbs.e5zj.com/thread-12449-1-3.html
Mad about Modern Physics + Maths
---http://bbs.e5zj.com/thread-12470-1-3.html
两本历史书:一本中国一本美国(英文版)
---http://bbs.e5zj.com/thread-12108-1-4.html
《英国简史》英文版
---http://bbs.e5zj.com/thread-12260-1-4.html
钱钟书的蹩脚翻译,中国学生的终生杯具(转)
---http://bbs.e5zj.com/thread-12336-1-4.html
钱钟书的翻译思想
---http://bbs.e5zj.com/thread-12335-1-4.html
北外高翻入学样题:汉英译例参考
---http://bbs.e5zj.com/thread-12290-1-4.html
About 小杜 Andrew C Dawrant
---http://bbs.e5zj.com/thread-12239-1-4.html
同声传译员李忠陈同传