切换到宽版
  • 895阅读
  • 1回复

北京佳译恒祥翻译论翻译的质量定位 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
发帖
16
财富
13
威望
0
交易币
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0楼 发表于: 2013-07-04 | 石油求职招聘就上: 阿果石油英才网
     语言的翻译没有一个标准的模式和答案,翻译的水平就很难有个准确的界定。所以做翻译的很多的就是靠译员的良心。
     最简单的资料是商务类文件,一二三条目,准确表达就没有问题,最难的事文学类的翻译,涉及了太多的文学色彩,在翻译里就会产生很大的分歧,和模棱两可的犹豫,所以我们常常爱说,最简单的是翻译,最难的还是翻译。

佳译翻译公司拥有强大的翻译团队,覆盖英语、日语、韩语、德语、法语、俄语、意大利语、葡萄牙语、西班牙语、阿拉伯语、匈牙利语、希腊语、荷兰语、瑞典语、芬兰语、捷克语、罗马尼亚语、越南语、蒙古语、印尼语等七十多种语言。七年的翻译团队经验积累了大量的行业经验,涉及机械翻译、医药翻译、化工翻译、石油翻译、能源翻译、环保翻译、建筑翻译、汽车翻译、电力翻译、法律翻译等专业的翻译。

佳译恒祥涉及了很多的专业行业,涉及文学也是小心又小心,因为文学的要求,看似最简单,但却是最难的。但是,佳译也还是秉承着负责的态度,尽最大的努力为客户做最贴切的翻译。我们的相信,我们没有最标准,最唯一的翻译,但是我们一定做最贴切,最适合的翻译。
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
离线俄语石油
发帖
112
财富
340
威望
0
交易币
0
只看该作者 1楼 发表于: 2013-07-05 | 石油求职招聘就上: 阿果石油英才网
哈哈。我替译员说句话。翻译公司现在很多,花不了几个钱就能注册一个公司,之间相互竞争。导致翻译报酬价格太低。二十年前的千字价格和现在的千字价格差不多。
所以现在水平高的译员不会去作兼职,因为累死也不会致富,还不如去搞商贸,去走仕途。
而且翻译公司为了抢客户,不仅恶性压价,还盲目许诺。一本几十万字的书,敢承诺一个月就交稿。这样下去,翻译行业越来越走下坡路。谈什么翻译标准也没多大用处。因为连基本的表情达意都达不到。更别提什么精品了。

网站事务咨询:QQ:1392013 | 26189883
阿果石油网为免费个人网站,为石油人提供免费的在线即时技术交流场所,拒绝任何人以任何形式在本论坛发表与中华人民共和国法律相抵触的言论和行为!
如有言论或会员共享的资料涉及到您的权益,请立即通知网站管理员,本站将在第一时间给予配合处理,谢谢!