切换到宽版
  • 89487阅读
  • 1062回复

英语学习点滴帖 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线petrohunting
发帖
1804
财富
21
威望
50
交易币
0
只看该作者 880楼 发表于: 2018-08-02 | 石油求职招聘就上: 阿果石油英才网
Peer-to-Peer Lenders
Panic Roils China's Peer-to-Peer Lenders

China’s savers are rushing to pull money from peer-to-peer lending platforms, accelerating a contraction of the $195 billion industry and testing the government’s ability to maintain calm as it cracks down on risky shadow-banking activities.

In some cases, savers are turning up at the offices of P2P operators to demand repayment, spooked by reports of defaults, sudden closures and frozen funds. At least 57 platforms have failed in the past two weeks, adding to 80 cases in June, the biggest monthly tally in two years, according to Shanghai-based Yingcan Group. The researcher defines failed platforms as those that have halted operations, come under police investigation, missed investor payments, moved into other businesses, or had operators flee with client money.
“Investors have lost confidence in the smaller platforms, because they have no idea if those companies will survive,” said Dexter Hsu, a Taipei-based analyst at Macquarie Capital. Only a handful of the 2,000 or so remaining firms are likely to endure, he said.

China’s P2P industry, the world’s largest, is one of the riskiest and least-regulated slices of the nation’s sprawling shadow-banking system. A government clampdown has weighed on P2P platforms for two years, but the pressure intensified in recent months after China’s credit markets tightened and the banking regulator issued an unusual warning to savers that they should be prepared to lose all their money in high-yield products.

The shakeout has cast doubt on the listing plans of several P2P lenders and underscores the delicate balancing act faced by China’s government as it tries to reduce moral hazard in the financial system without triggering a crisis. While there’s little sign that the P2P turmoil has spread to systemically important wealth-management products issued by banks, much of China’s $10 trillion shadow-lending system faces the same headwinds of rising defaults, slowing economic growth and official calls to end to implicit guarantees on risky investments.

The China Banking and Insurance Regulatory Commission didn’t respond to a faxed request for comment.
China’s P2P platforms have about 50 million registered users and 1.3 trillion yuan ($195 billion) of outstanding loans, most of which have short maturities. Normally, savers have to wait for loans facilitated by the platforms to mature before getting their money back. But some are now trying to exit early by selling their rights to others at a discount, or by going to the platform’s ofices to demand repayment.

When P2P lender Qian88.com shut last week, it cited “spreading panic among investors” as one of the reasons. Local police were called in to ensure order as customers rushed to the company’s Shenzhen office to demand their money. Another platform, Lqgapp.com, suspended operations last week after some investors talked about difficulties securing repayment in online chatrooms, triggering a flood of withdrawal requests. The platform said it will “attempt” to repay its users over the coming three years. About 220,000 investors are owed about 5 billion yuan.

Shutting up Shop

David Gao, 30, who works in the financial industry in Beijing, invested 1 million yuan of of his savings in P2P loans facilitated by a Hangzhou-based platform in November and has been unable to retrieve his principal and interest. After traveling 700 miles to the company’s office with other investors last week, he found it deserted.

“I won’t invest in P2P platforms any more, I no longer trust them,” said Gao, who had been putting money into online loans for about four years. “I have to move on no matter how upset I am, but a lot of the other investors are old and are suffering more.”

The turmoil is also hurting companies and individuals who have relied on P2P platforms for financing. They include cash-strapped small businesses seeking working capital, individuals without a credit history, and, more recently, leveraged stock market investors and home buyers in need of down-payments.

Some P2P platforms were also raising funds illegally for their own use, while others were running Ponzi schemes that collapsed when the flow of new money halted, regulators have said. That helps explain why authorities have so far been steadfast in cracking down.

The government introduced a complex registration process in December to clean up the sector, with officials in Shanghai identifying 160 problem areas such as overly high interest rates, misuse of funds and exaggerated return figures.

Last month, China Banking and Insurance Regulatory Commission Chairman Guo Shuqing warned that any savings or investment product with promised returns of more than 8 percent is likely to be “very dangerous” and that investors should be prepared to lose all their money if advertised returns exceed 10 percent. The average yield on P2P loans was 10.2 percent in the first half, official figures show. Reported default rates vary from zero on the best platforms to 35 percent on the worst, according to National Internet Finance Association of China.

Authorities have yet to publish the time frame for formally registering P2P firms, meaning the sector is operating in a kind of regulatory limbo, according to Macquarie Capital’s Hsu.
That uncertainty is reflected in the stock market, where P2P lenders have slumped and initial public offerings from the industry have dried up. The U.S.-listed shares of PPDAI Group Inc. and Yirendai Ltd., among China’s biggest P2P lenders, have tumbled 38 percent and 53 percent this year, respectively. China Rapid Finance Ltd. fell 7 percent on Monday, extending this year’s decline to 68 percent. No major Chinese fintech companies have completed IPOs in 2018, despite plans by firms including 9F Group and Weidai Hangzhou Financial Information Service Co. to raise about $8 billion, according to data compiled by Bloomberg.

Even for leading P2P players, a shrinking investor base, rising defaults and higher funding costs will pose “enormous challenges,” China International Capital Corp. analysts Yao Zeyu and Pu Han wrote in a July 13 report.
________________________________________

How peer-to-peer lending turned middle-class Chinese dreamersinto angry protesters

One would-be protester skulked on the streets around theWestin Hotel in Beijing’s financial district until 3 am, heading back only whenpolice had finished their searches. Another, Alex Li, carpooled part of the wayfrom northern Harbin province to avoid police surveillance on public transport.

The two were among thousands of middle-class Chinese fromall over the country who were trying to make it past China’s high-techsurveillance to demonstrate in Beijing’s financial district on Monday (August6).  It was the latest flare-up ofresentment among Chinese people aspiring to live a better life and beingthwarted.

In recent years, many in China’s middle classes poured theirsavings into peer-to-peer lending platforms, known as P2P for short, drawn in bypromises of high returns. But amid a larger effort to curb financial risk toChina’s economy, financial regulators tightened rules for these platforms,leading many of them to collapse without returning investor money. In Li’scase, the main stakeholders of Yonglibao, which he had put his money into,suddenly disappeared in mid-July (link in Chinese), he told the South ChinaMorning Post. By the time its founders abandoned its offices, the platform hadamassed a transaction volume of 7.6 billion yuan ($1.1 billion). The otherprotester told Quartz he had lost the equivalent of $50,000 on a platformcalled iqianjin.com—its name is Love Money, though it can also be understood as“Get Ahead” or “Money Coming.”

Both hoped a protest in Beijing would compel the governmentto help people recover their money from the dozens of P2P platforms thatstopped allowing fund withdrawals last month. Instead, they were foiled byhundreds of uniformed police who locked down the area, patrolling corners nearthe offices of the central bank and securities regulators, and checkingidentity cards. More than 120 buses were brought to the area to take thestealth protesters away, according to a reporter with AFP.

P2Pfinally turned from ‘peer-to-peer’ to ‘police-to-people,'” wrote one commenter.

Quick money guaranteed by the government?


The platforms might look like scams now, but they were oncepromoted as innovative financial tools by high-ranking Chinese officials andbig tech firms. Persuaded, many people, including single mothers and youngpeople trying to raise the money to buy an apartment, poured their money intothem.

Back in 2015, China’s premier Li Keqiang and former governorof China’s central bank Zhou Xiaochuan both publicly endorsed (link in Chinese)P2P as a way to develop internet finance and support small-to-mediumbusinesses. Compared to the traditional banking system, P2P has a lowerinvestment threshold for savers, while offering borrowers without much credithistory the chance to raise funds more easily. The public support for thesector, coupled with word-of-mouth referrals, drew in millions of small lendersand helped make China the biggest P2P lending market in the world, with 1.2trillion yuan ($175 billion) in loans outstanding as of 2017 (paywall).

That was the year two major players in the sectorIPO’d—including one of its oldest, PPDai, founded in 2007.

The number of P2P firms went from 10 in 2010, to more than3,000 in 2015, according to a June research report from Singapore-based DBSBank. But as more and more players got into the market, some began promisinginterest rates much higher than competitors. Compared with an interest rate ofless than 2% in Chinese banks, many P2P platforms promised a return of 10%(link in Chinese). They also began promising investors better returns if theygot more people in their network to invest in the P2P platforms.

One P2P platform went as far as promising profits of up to60% (link in Chinese) before the founder fled and the platform failed to payback (link in Chinese) more than 200 million yuan ($29 billion) in June. Thatmonth, Guo Shuqing, chairman of China Banking and Insurance RegulatoryCommission, issued a stark warning (paywall): “You should question when therate is above 6%, [a rate above] 8% is a dangerous signal, and you can prepareto lose all deposits if it’s more than 10%.”

The truth is, this was risky lending—according to the DBSreport, the typical P2P borrower is likely to be between the ages of 20 and 39,earning between $300 to $1200 a month, and with little credit history. Lack oftransparency regarding how the platforms were using pooled money for loans madeit hard for investors to judge what was happening—and the controlled nature ofChina’s internet may also have played a role.
The averageChinese citizen is operating without complete information and that fuels a lotof what we see as very risky behavior,” said Jehan Chu, founder of HongKong-based Kenetic Capital, a cryptocurrency investment and advisory firm, whoclosely tracks China’s financial framework. “Because of the Great Firewallthere is just less information—that’s not just a judgement, that’s a fact.”


Caught up in China’s risk clean-up


Zhang Xue, a 47-year-old single mother who invested in P2Pplatforms with the money her husband left after he died of a heart attack, tolda domestic news site (link in Chinese) that she had lost all her life savingsof 3.8 million yuan ($550,000). “In more than 40 years, I have never regrettedand blamed myself like today. I feel that by coveting high-interest rates I’vepushed my child into a dead end,” said Zhang, who now can’t afford her child’stuition fees.


She is one of 400 victims of the collapse of Touzhijia, a P2Pplatform that went bankrupt last month with 26 million yuan ($3 million) (linkin Chinese) in debts. Touzhijia is one of 221 P2P platforms (link in Chinese)that shuttered in July, compared with 217 such cases in all of 2017, accordingto industry monitoring service site Wangdaizhijia (Online Lending House).
The uptick comes after China began tightening rules forpeer-to-peer lenders in August 2016 as part of an overall effort to reducesystemic financial risk and speculation, and regulate the shadow bankingsector. These efforts have included curbing capital flows by Chinese businessgroups overseas into irrational investments, banning cryptocurrency exchangesand coin offerings, and trying to cut the debt of inefficient state-runorganizations. Stricter regulation was also a response to previous cases ofinvestor fraud—for example, the case of Ezubao, a P2P site that was shut downby authorities in early 2016. Nor is the tightening over yet.

The Chinesegovernment since July has launched a series of new financial regulations, andwill likely release more (including further regulations for the P2P lendingindustry) in the coming weeks,” Yuanxin Liao, a Shanghai-based associateanalyst at consulting firm Control Risks, told Quartz via email. “The concernsof the protestors, as well as the many investors exposed to the same risks, arevery likely a key consideration in the policy drafting.”

To pass a review initiated by Beijing, firms had to show theyhad appointed a custodian bank to oversee funds, and that they were making fulldisclosures on fund use, among other things. The deadline to pass the review wasJune this year, with more and more firms closing as the deadline approached. Asnews of shutdowns spread, panicked investors began withdrawing their deposits,setting off a vicious cycle.  Forinstance, when lending platform Qian88.com suspended its service in July, aflood of citizens flocked to (paywall) the company’s Shenzhen office towithdraw their money, and police had to be called in to maintain order,according to Bloomberg. Several platforms, including Touzhijia (link inChinese), are under police investigation. The DBS report said the shakeout could see the number of P2P platformsreduce from around 1,800 at present to 300.


In desperation, people from all parts of China begansurreptitiously organizing to make it to Beijing. Protesters in China are takingenormous risks, such as facing detention, and constant scrutiny in thefuture—even if they don’t manage to hold their protest. WeChat and other chatapp groups formed by investors were identified and blocked, and participantswere barred from purchasing air and train tickets. Yet accounts from multiplenews reports and social media suggest thousands may have managed to make it toBeijing.

Ahead of the planned protest, a Twitter account whose namemeans “Financial Refugee” posted a letter (pdf, link in Chinese) on behalf ofthe troubled investors, saying protest was their only recourse after theircomplaints had gone unanswered by authorities.

We can’thelp but ask, the P2P online lending platform originated in Europe and America,why is it only in China that so many of them turn bad?” said the letter.“Ironically, a policy backed by official guidance has led to financial turmoilfor tens of millions of families.”





石油英语翻译与培训。
QQ 287871569
离线petrohunting
发帖
1804
财富
21
威望
50
交易币
0
只看该作者 881楼 发表于: 2018-08-20 | 石油求职招聘就上: 阿果石油英才网
Hundreds of Google employees have written to the company to protest against plans to launch a "censored search engine" in China.

They said the project raised "urgent moral and ethical questions" and urged the firm to be more transparent.

"Currently we do not have the information required to make ethically-informed decisions about our work," they added.

Google, which has never spoken publicly about the plans, declined to comment.

Google 'plans censored China search engine'

Google 'to end Pentagon AI project'

The firm, which is owned by Alphabet, quit China eight years ago in protest at the country's censorship laws and alleged government hacks.

However, reports last month claimed it had been secretively working on a new Chinese search service, referred to internally as Dragonfly.

The platform, which still requires Chinese government approval, would block certain websites and search terms like human rights and religion.

This has angered some employees who fear they have been unwittingly working on technology that will help China suppress free expression.

'Open processes'
In their letter, which was shared with various media organisations, they also argue it would violate the "don't be evil" clause in Google's code of conduct.

"We urgently need more transparency, a seat at the table, and a commitment to clear and open processes: Google employees need to know what we're building," the letter said.

It is not the first time Google employees have spoken out against the company's decisions.

In April, thousands of staff criticised its work on a US military programme developing artificial intelligence for drones.

Google has since ended its AI contract with the Pentagon.

China has the world's largest internet audience but US tech firms have struggled to take off in China due to content restrictions and blockages.
石油英语翻译与培训。
QQ 287871569
离线petrohunting
发帖
1804
财富
21
威望
50
交易币
0
只看该作者 882楼 发表于: 2018-08-20 | 石油求职招聘就上: 阿果石油英才网
虹鳟与三文鱼
石油英语翻译与培训。
QQ 287871569
离线petrohunting
发帖
1804
财富
21
威望
50
交易币
0
只看该作者 883楼 发表于: 2018-08-20 | 石油求职招聘就上: 阿果石油英才网
Two perforating methods
Bullet perforating    

An early perforating method that used a hardened steel bullet or projectile, propelled by an explosive charge, to create a perforation tunnel. This method creates a low-permeability crushed zone and leaves the bullet and associated debris jammed at the end of the tunnel. Jet perforating is now the preferred method.

Jet perforating    

The use of shaped explosive charges to create perforation tunnels. The explosive charge produces an extremely high-pressure jet that penetrates the casing or liner to shoot into the reservoir formation. The shaped charges are contained in a perforating gun assembly that can be conveyed on wireline, tubing or coiled tubing, depending on the application and the wellbore conditions.
石油英语翻译与培训。
QQ 287871569
离线petrohunting
发帖
1804
财富
21
威望
50
交易币
0
只看该作者 884楼 发表于: 2018-08-23 | 石油求职招聘就上: 阿果石油英才网
U.S. and China officials meet as Thursday tariff deadline looms

WASHINGTON (Reuters) - U.S. and Chinese officials met for the first time in more than two months to try find a way out of their deepening trade conflict, but there was no evidence that the low-key discussions would halt a new round of U.S. tariffs due on Thursday.

A delegation of Chinese officials entered the U.S. Treasury Department on Wednesday for talks, video on CNBC showed. Business groups expressed hope that the two-day meeting would mark the start of serious negotiations over Chinese trade and economic policy changes demanded by President Donald Trump.

Trump has threatened to impose duties on virtually all of the over $500 billion of Chinese goods exported annually to the United States unless Beijing agrees to sweeping changes to its intellectual property practices, industrial subsidy programs and tariff structure.

Beijing has denied U.S. allegations that it systematically forces the unfair transfer of U.S. technology and has said that it adheres to World Trade Organization rules.

The talks are the first formal interaction between U.S. and Chinese officials since June, when U.S. Commerce Secretary Wilbur Ross unsuccessfully sought to secure major Chinese purchases of U.S. soybeans and liquefied natural gas.

Trump on Monday told Reuters in an interview that he did not “anticipate much” from the talks led by U.S. Treasury Under Secretary David Malpass and Chinese Commerce Vice Minister Wang Shouwen.

In the past, key members of the Trump administration have been at odds over whether to pursue negotiations with China or to apply pressure through more tariffs, with Treasury Secretary Steven Mnuchin in the former camp and U.S. Trade Representative Robert Lighthizer and White House trade adviser Peter Navarro in the latter.

Asked on Wednesday what the president expected from the talks, White House Press Secretary Sarah Sanders told reporters: “These conversations are continuing. I don’t have any announcements on them ... Certainly what we’d like to see is better trade deals for the United States.”

The Treasury, the USTR office, the U.S. Commerce Department and the Chinese Embassy did not respond to requests for comment.

Speaking in Beijing on Wednesday, Chinese Foreign Ministry spokesman Lu Kang said that he was hopeful for a “good outcome”.

“We hope that everyone can calmly sit down together and have earnest discussions toward an outcome that is beneficial to both sides,” Lu said.

TARIFFS LOCKED, LOADED
U.S. Customs and Border Protection on Wednesday confirmed on its website that at 12:01 a.m. EDT (0401 GMT) on Thursday it would begin collecting additional 25 percent duties on 279 Chinese import product categories valued at $16 billion and identified by USTR on Aug. 16.

Key products to be hit by the duties include semiconductors, chemicals, plastics, motorbikes and electric scooters.

China has vowed to retaliate with new tariffs on $16 billion worth of additional imports from the United States, including fuel, steel products, autos and medical equipment.

Jay Timmons, president of the U.S. National Association of Manufacturers, said he supported Trump’s goals of ending China’s unfair trade practices, but was encouraged the two sides were back at the negotiating table.

“The costs of a sustained trade war have the potential to be devastating for America’s manufacturers and workers,” he said.

China analysts said there were low expectations for a deal imminently, but keeping talks going was a positive move.

“If the Chinese say one interesting thing, maybe you set up a second meeting and the level goes up a step,” said Derek Scissors, a China scholar at the American Enterprise Institute, a Washington think tank.
石油英语翻译与培训。
QQ 287871569
离线petrohunting
发帖
1804
财富
21
威望
50
交易币
0
只看该作者 885楼 发表于: 2018-09-03 | 石油求职招聘就上: 阿果石油英才网
100个固井词汇

1.油井水泥oil-well cement:适用于油气井或水井固井的水泥或水泥与其他材料的任何混合物。

2. 硅酸盐水泥(波特兰水泥) portland cement:以硅酸钙为主要成分的水泥总称。是指不加外掺料,只在熟料中加适量石膏共同磨细而成的一种强度较高的水泥。

3.API水泥 API cement:美国石油协会(API)把用于油井的水泥称API水泥。且制定了标准。

4.API水泥分级 API cement classification:美国石油协会把油井水泥分为A,B,C,D,E,F,G,H,J九个等级。

5.基本水泥 basic cement:指API油井水泥系列中的G,H级水泥。加入外加剂后使用更大的范围。

6.抗硫酸盐水泥 sulfate resistant cement:具有较高抗硫酸盐侵蚀性能的水泥,即C3A矿物受到限制的水泥。按GB10238规定:C3A<8%者为中抗硫酸盐型(MSR);C3A<3%,C4AF+2C3A<24%者为高抗硫酸盐型水泥(HSR)。

7.净水泥 neat cement:没有外加剂或外掺料的水泥。

8.水硬性水泥 hydraulic cement:在水环境中不被稀释而加速硬化或凝固的水泥。

9.火山灰水泥 pozzolanic cement:由火山灰、烧粘土、粉煤灰等硅质物质与石灰或奎酸盐水泥混合,具有抗高温、高强度、抗腐蚀的水泥。

10.高铝水泥 high alumina cement:铝矾土与石灰石混合,经烧结,磨细而制成耐火度在1650度以上的一种铝酸盐水泥。

11.改性水泥modified cement:通过外加剂改变化学或物理性能的水泥。

12.早强水泥high early strength cement(high initial strength cement):提高水泥石早期强度的水泥。

13.促凝水泥accelerated cement(quick set cement):加有促凝剂,缩短稠化时间的油井水泥。

14.石膏水泥 gypsum cement:加有拌水石膏,以提高早期强度的水泥。

15.缓凝水泥 slow set cement:硅酸盐水泥中由于减少C3S含量和增加C2S的含量或在基本水泥中加入化学缓凝剂,而延长其稠化时间的水泥。

16.膨胀水泥 expansive cement:加有膨胀剂,在凝固过程中具有适量膨胀的水泥。

17.高寒水泥permafrost cement(freaze protecting cement):用石膏与水泥或高铝水泥混合,在永久冻土区使用的不融化冻土区层的快凝、低水化热水泥。

18.高温水泥 high temperature cement:加入石英砂,以提高水泥石强度,可用于井温大于110度以上的水泥。

19.高密度水泥(加重水泥) weighted cement:均匀掺入高密度惰性材料的水泥。

20.低密度水泥 light weight cement(low density cement):均匀掺入轻质材料制成的水泥。

21.填充水泥 filler cement:掺混有填充材料的水泥。

22.飞灰水泥 fly ash cement:由飞灰与油井水泥混配而成的低密度水泥。

23.胶质水泥(膨润土水泥) gel cement:掺入膨润土而改性的水泥。

24.微珠水泥 micro-spheres cement:加有硅质空心微珠的低密度水泥。

25.泡沫水泥浆 foamed slurry:通过泡沫发生器,混以氮气或空气与表面活性剂配制成的超低密度水泥浆。

26.触变水泥 thixo-tropic cement:加有触变剂,增强触变性,用于漏失井固井或堵漏的水泥。

27.纤维水泥 fiber cement:在干水泥或水泥浆中加有纤维物质,以提高堵漏性能的水泥。

28.树脂水泥 resin cement(plastic cement):加有水溶性树脂,适用于选择性堵漏的水泥。

29.柴油水泥浆 diesel oil cement:由柴油或煤油与表面活性剂配制的水泥浆。

30.抗盐水泥 salt resisting cement:加有抗盐剂,适用于含盐地层固井的特种水泥。

31.饱和盐水水泥浆 salt saturated slurry:用饱和盐水配成使用于岩盐层固井的水泥浆。

32.胶乳水泥(浆) latex cement:由胶乳、表面活性剂和水混合配制而成的水泥浆。

33.小颗粒水泥 small particle size cement:指颗粒尺寸比G(100~150μm)级水泥小许多倍的水泥。可解决在微裂缝或窜槽通道中进行挤水泥补救作业及封堵炮眼等问题。

34.微硅粉水泥 micro-silica flour cement:加有超微细硅粉类材料,提高控制气窜能力,降低水泥石渗透率的特种水泥。

35.发气水泥 compressible(gas containing)cement:加有产生气体材料的水泥。用来补偿水泥浆在凝固过程中有效压力的 降低。

36.非渗透性水泥 impermeable cement:加有水泥浆在凝固过程中阻止降低颗粒孔隙间流体运移的特殊外加剂,以提高防气窜能力的水泥。

37.酸溶性水泥 acid soluble cement:加有碳酸盐岩粉,以提高酸溶性的水泥。

38.放射性水泥 radio-active cement:含有放射性元素的配浆水配制的水泥浆。用于检查固井质量。

39.导电水泥 conductive cement:加有导电性能的外掺料,使水泥石具有导电性能的水泥。用于电测科学试验。

40.油井水泥性能 oil well cement properties:指油井水泥的化学性能和物理性能。

41.氧化物 oxides:油井水泥的氧化物包括:SiO2、CaO、Fe2O3、Al2O3、MgO、SO3、K2O及烧失量。

42.水泥熟料的化合物compounds of cement clinker:水泥熟料含有基本的化合物有:C3Si、C2Si、C3A、C4AF。这些化合物对水泥的性能起着决定性的作用。

43.水灰比(W/C) water cement ratio:水泥浆中水对水泥重量的比值。

44.安定性 soundness:反映水泥硬化后体积变化均匀性的物理性质。

45.细度 fineness:水泥熟料被磨细的程度,以比表面积表示,单位:cm2/g。

46.游离水 free water:水泥浆在静止过程中析出的水。按GB10238规定的方法试验。

47.水泥浆密度 slurry density:指单位体积水泥浆的质量。

48.抗压强度 compressive strength:水泥石在压力作用下达到破坏前单位面积上所能承受的最大力。

49.胶结强度 bond strength:是指水泥与套管或地层胶结的牢靠程度。

50.初凝 initial set:当水泥凝结时间测定仪(维卡仪)的试针沉入水泥浆中距底板0.5~1.0mm时,则认为水泥浆达到初凝。

51.初凝时间 initial setting time:水泥从加水开始,直至水泥初凝的时间。

52.终凝 final set:当水泥凝结时间测定仪(维卡仪)的试针沉入水泥浆中不超过1mm时,则被认为水泥浆达到终凝。

53.终凝时间 final setting time:水泥浆从初凝至终凝的时间。

54.凝结时间 setting time:初凝和终凝的总时间。

55.假凝 false set:水泥用水调和几分钟后发生的一种不正常的类似快凝现象。假凝时不明显放热。出现假凝后继续搅拌,仍可恢复流动性。

56.瞬凝(闪凝) flash set:水泥合水后立即发生一种不正常的快凝现象。瞬凝时放出大量的热,迅速结硬。

57.水化热 hydration heat:水泥与水混合后,因水化反应所释放的热量。

58.水化水 hydrated water:与水泥以化学形式结合,形成一种晶体化合物需要的水。

59.最大用水量 maximum water:水泥浆在常压稠度仪中搅拌20min后,其游离水量少于1.5%的用水量。

60.最小用水量 minimum water:水泥浆在20min的常压稠度值为30ABc的用水量。

61.正常用水量 normal water:水泥浆在20min的常压稠度值为11ABc的用水量。

62.配浆率 slurry yield:指每袋水泥能够配制的水泥浆容积。

63.养护 curing:为水硬性材料(包括硅酸盐水泥)创造适当的稳度、湿度条件,以利其水化硬化的工序。

64.常压养护 cured at atmospheric pressure:在大气压下,在给定的温度和湿度条件下使水泥试样水化硬化的养护。

65.加压养护 pressure curing:高于常压的水中,在给定的温度条件下,对水泥试样的养护。

66.初始稠度 initial viscosity:在水泥的稠化时间试验中,从试验开始的15~30min间测量到的最大稠度称为初始稠度(Bc)。  

67.稠化时间 thickening time:用加压稠度仪模拟现场条件,从水泥浆加温加压时起至水泥稠度达到100Bc(稠度单位)时所需要的时间称为水泥浆稠化时间。

68.直角稠化曲线 rectangular thickening curve(right angle set(RAS) curve):在水泥浆稠化时间试验中,水泥浆始终保持在较低的稠度发展,到达某一时刻后,稠度急剧突增到100Bc,稠化曲线形成近似直角状态。这种特性的水泥浆有利于克服气窜现象。

69.水泥石强度 cement strength:指水泥浆凝固成水泥石后可以承受各种外载荷能力的总称。

70.水泥石渗透性permeability of cement stone:油、气、水透过水泥石的能力。

71.水泥浆失水量 cement slurry filtration:在7MPa压差条件下,用规定的失水仪器,在30min所测量水泥浆的滤失量。

72.动失水量 dynamic fluid lose:水泥浆在搅拌失水仪测定的失水量。

73.脱水 dehydration:由于水泥浆失水控制不良,在固井过程或之后,在渗透性地层形成的大量失水。

74.水泥外加剂 cement additive:用来调节水泥浆性能的各种外加剂的总称。

75.促凝剂 accelerator:具有加速水泥水化反应和缩短水泥浆凝结时间的外加剂。有的促凝剂还具有提高水泥石早期强度的效果。

76.缓凝剂 retarder:用于延缓水泥水化反应以延长水泥浆稠化时间的外加剂。

77.减阻剂(分散剂) friction reducer(dispersant):用来降低水泥浆的表观粘度和动切力,在相对低速注替条件下易进入紊流状态的外加剂。以利于提高顶替效率和降低泵压。

78.减轻剂light weight additive(density reducing additive):用来降低水泥浆密度的外加剂。

79.降失水剂fluid loss control agent(filtration control agent):用来降低水泥浆失水量的外加剂。

80.防污染剂 mud decontaminant:中和钻井液处理剂的影响,改善固结,提高水泥石强度的外加剂。

81.放射剂示踪剂radioactive tracer(radioactive tracing agent):最常用的示踪剂是磺131和钪46,是半衰期短的放射性物质。在注水泥作业时,该物质加在领浆中,通过伽玛测井,可确定水泥返高及漏失部位。

82.胶凝剂 gelling agent:用来增加水泥浆胶凝强度的外加剂。

83.防冻剂 non-freezing agent:能降低水泥浆中水的冰点,加速在低温下水泥浆凝结与硬化的外加剂。

84.填充剂 extender:为增加水泥浆的造浆率或者降低密度而加入的材料。

85.泡沫稳定剂 foam stabilizer:在泡沫水泥浆和钻井液中,能降低固-液-气相界面的张力,有利于气泡的形成和稳定,提高气泡膜强度的外加剂。

86.热稳定剂 thermal stabilizing agent:为防止水泥石在高温条件下强度衰退与破坏而加入的外掺料。如:石英粉。

87.飞灰 fly ash:煤粉燃烧后的灰烬粉尘。它是一种人造火山灰,含硅或硅、铝等材料,属于油井水泥减轻剂。

88.固井 well cementing:对所钻成的裸眼井,通过下套管注水泥以封隔油气水层,加固井壁称为固井。

89.固井设计 cementing design:是指套管柱强度、套管结构、下套管和注水泥设计,是固井施工的依据。

90.固井工艺 cementing techniques:利用不同的固井设备、工具和工艺技术完成的固井作业。

91.尾管固井 liner cementing:用钻柱将尾管送至设计井段后,对尾管段环空注水泥封隔的方法。

92.近平衡压力注水泥rheology balance pressure cementing:注水泥施工与水泥浆候凝全过程,保持注替水泥浆的动液柱压力不压漏地层,而在候凝过程静液柱压力在失重情况下,不应发生油、气、水对水泥环的窜槽破坏。

93.注水泥方法 cementing method:指下完套管之后,把水泥浆泵入套管内,再用钻井液把水泥浆顶替到管外设计位置的各种方法的总称。

94.常规注水泥法(套管注水泥法) conventional primary cementing:通过套管内注入水泥浆,并由上、下胶塞隔离顶替,使水泥浆返出管外的固井方法。

95.双(多)级注水泥法two(multiple) stage cementing:分两级或多级进行连续或不连续注水泥作业,它是借助于在套管预定位置装有分接箍来实现的,这种方法常用于长封固段固井。

96.内管法注水泥inner string cementing(through DP stab in cementing):在大直径套管内,以钻杆或油管作内管,水泥浆通 过内管注入并从套管鞋处返至环形空间的注水泥方法。

97.多管注水泥法 multiple string cementing:在多油层的井内,为了更经济地开采,在一个井眼内下入多根油管作套管的注水泥方法。

98.管外注水泥outside cementing(annular cementing):通过环空插入管向环空内注水泥充填的方法。

99.反循环注水泥 reverse circulation cementing:通过套管环形空间反向注水泥的方法。

100.延迟注水泥 delayed set cementing:先下钻柱注入具有超长稠化时间的缓凝水泥浆,然后起出钻柱,再下入套管的注水泥方法。
石油英语翻译与培训。
QQ 287871569
离线petrohunting
发帖
1804
财富
21
威望
50
交易币
0
只看该作者 886楼 发表于: 2018-09-25 | 石油求职招聘就上: 阿果石油英才网
汉语写得不好,翻译起来就费劲。比如下面的段落:

王庄油田位于东营凹陷北部陡坡带,陈家庄凸起西南侧古鼻状构造带,郑411块位于王庄油田西部。油藏温度(68℃)脱气原油粘度10×104mPa·s以上,为特超稠油,目的层系为沙三段1砂组。


试验区平面剩余油饱和度较高,但受储层非均质性和井距影响,低饱和度区域基本连片分布,均为点状连通
石油英语翻译与培训。
QQ 287871569
离线petrohunting
发帖
1804
财富
21
威望
50
交易币
0
只看该作者 887楼 发表于: 2018-09-29 | 石油求职招聘就上: 阿果石油英才网
Old Red Sandstone
老红砂岩    

主要指分布于欧洲西北部的泥盆纪陆相沉积物。在陆地上,苏格兰东北部沿海区域,奥克尼群岛(Orkney Island),设得兰群岛(Shetland Island),米德兰山谷(Midland alley),英格兰西南部,爱尔兰以及斯堪的纳维亚半岛西岸均有分布;在北海区域,老红砂岩主要分布于北海中部和北部,而北海南部迄今为止没有关于钻遇该地层的报告。
石油英语翻译与培训。
QQ 287871569
离线chenglin
发帖
1499
财富
88
威望
6
交易币
0
只看该作者 888楼 发表于: 2018-09-29 | 石油求职招聘就上: 阿果石油英才网
that‘s good
离线petrohunting
发帖
1804
财富
21
威望
50
交易币
0
只看该作者 889楼 发表于: 2018-10-07 | 石油求职招聘就上: 阿果石油英才网
火成岩(Igneous Rocks)名称
Granite    花岗岩    
Microgranite    微花岗岩    
Rhyolite    流纹岩    
Obsidian    黑曜岩    
Pegmatite    伟晶花岗岩    
Syenite    正长岩    
Diorite    闪长岩    
Microdiorite    微闪长岩    
Andesite    安山岩    
Volcanic Glass    火山玻璃    
Trachyte    粗面岩    
Gabbro    辉长岩    
Dolerite    粗粒玄武岩    
Basalt    玄武岩    
Ultrabasic Rocks    超基性岩    
Pyroxenite    辉石岩    
Peridotite    橄榄岩    
Volcanic Rocks    火山岩    

石油英语翻译与培训。
QQ 287871569

网站事务咨询:QQ:1392013 | 26189883
阿果石油网为免费个人网站,为石油人提供免费的在线即时技术交流场所,拒绝任何人以任何形式在本论坛发表与中华人民共和国法律相抵触的言论和行为!
如有言论或会员共享的资料涉及到您的权益,请立即通知网站管理员,本站将在第一时间给予配合处理,谢谢!