切换到宽版
  • 1668阅读
  • 4回复

大家帮忙看看这句关于褶皱的英文该怎么翻译合适。。。。 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线warriormole
 
发帖
9
财富
24
威望
0
交易币
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0楼 发表于: 2009-10-20 | 石油求职招聘就上: 阿果石油英才网
— 本帖被 allex02 从 地质物探 移动到本区(2009-10-21) —
如题,粗体的一句话,我的理解是“褶皱通常呈狭长的一组一组出现。”

   For a plunging fold, the hinge is always plunging to the younger end of the fold. If the fold is a syncline, the hinge plunges to the open side (younger side); and if the fold is a anticline, the hinge plunges to the close end (still younger end, Figure 13). (倾伏褶皱的枢纽总是向相对新的地层一端倾伏)
      Using the principle provided above, geologists typically work from available surface outcrops of rock formation to reconstruct subsurface structures. In fact, folds are typically found in elongated groups. A strip of country in which the rock layers are folded-that is, a fold belt (褶皱带)-suggests that the region was compressed at one time by horizontal tectonic forces.

评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
离线prairie
发帖
303
财富
379
威望
10
交易币
0
只看该作者 1楼 发表于: 2009-10-20 | 石油求职招聘就上: 阿果石油英才网
这样翻译看看:实际上,褶皱典型地在狭长伸展群中发现。
1条评分
spearshield 财富 +5 Rewards for disgussing! 2009-10-20
离线pipilu1017
发帖
104
财富
517
威望
2
交易币
0
只看该作者 2楼 发表于: 2009-10-20 | 石油求职招聘就上: 阿果石油英才网
实际上,褶皱通常发现于狭长伸展带。
1条评分
spearshield 财富 +5 Rewards for disgussing! 2009-10-20
离线whirl3g
发帖
138
财富
9
威望
2
交易币
0
只看该作者 3楼 发表于: 2009-10-20 | 石油求职招聘就上: 阿果石油英才网
我觉得还是楼主自己的翻译较好
离线warriormole
发帖
9
财富
24
威望
0
交易币
0
只看该作者 4楼 发表于: 2009-10-20 | 石油求职招聘就上: 阿果石油英才网
引用第3楼whirl3g于2009-10-20 22:35发表的  :
我觉得还是楼主自己的翻译较好

谢谢支持,感谢上面的帮助

网站事务咨询:QQ:1392013 | 26189883
阿果石油网为免费个人网站,为石油人提供免费的在线即时技术交流场所,拒绝任何人以任何形式在本论坛发表与中华人民共和国法律相抵触的言论和行为!
如有言论或会员共享的资料涉及到您的权益,请立即通知网站管理员,本站将在第一时间给予配合处理,谢谢!