●李传亮
关于“渗流”一词的翻译问题,真可谓五花八门,有些翻译可能有点词不达意,^_^
渗流的标准英文翻译是:flow in porous media;
渗流力学的标准英文翻译是:mechanics of fluids in porous media;
porous media也可以换成porous rocks 或 reservoir rocks.
经常看到有人把“渗流”一词翻译成了seepage in porous media,这就显得特别外行了。seepage是土木工程中的概念,意指“渗漏”,如房屋渗漏、堤坝渗漏等,属于工程事故,是工程技术人员应着力避免发生的事情。而渗流就不一样了,它是质量传输和输运过程,是工程技术人员着力加强和控制的有益的事情。当然,渗漏也是渗流,但渗流不一定是渗漏,^_^
还有一个词叫percolation,很多人也用它表示渗流,其实它是物理学名词,通常翻译为逾渗。