齊成偉
:早就发现了,写错了不可笑,可笑的是没人愿意去改!!!
(2015-04-04 18:08)
本身交通大学的communication翻译的就不对,以前都翻译错了。
“交通大学(Jiao Tong University)的“交通”二字,来源于《易经·泰卦·彖》:“天地交而万物通也”。既不是英文的Transportation,也不是英文的Communication,而是中文拼音Jiaotong。”
虽然说将“石油”直接译成“shiyou“,与交通译成”jiaotong"不可相比,但是说明人家还是懂了些心思的。